Skip to content

Shrimadbhagavadgita

Karmanye vadhikaraste ma phaleshu kadachana, Ma karma phala hetur bhur ma te sango stvakarmani.

आठवाँ अध्याय : अक्षर-ब्रह्म-योग || Akshara Parabrahma Yoga

श्लोक : 0

अनुवाद: अर्जुन ने कहा: “हे पुरुषोत्तम! वह ब्रह्म क्या है? अध्यात्म क्या है? कर्म क्या है? अधिभूत क्या कहलाता है और अधिदैव किसे कहते हैं?”

श्लोक : 0

अनुवाद: “हे मधुसूदन! इस शरीर में अधियज्ञ कौन है और वह कैसे है? और मृत्यु के समय संयमशील लोगों द्वारा आप किस प्रकार जाने जाते हैं?”

श्लोक : 0

अनुवाद: श्रीभगवान ने कहा: परम, अविनाशी और सर्वोच्च सत्ता ब्रह्म है। अपना स्वभाव ही अध्यात्म कहलाता है। और प्राणियों के भावों को उत्पन्न करने वाला यज्ञ आदि कर्म कहलाता है।

श्लोक : 0

अनुवाद: नष्ट होने वाला भाव अधिभूत है, और पुरुष अधिदैव है। हे देहधारियों में श्रेष्ठ अर्जुन! इस शरीर में मैं स्वयं अधियज्ञ हूँ।

श्लोक : 0

अनुवाद: जो मनुष्य अंतकाल में मेरा ही स्मरण करता हुआ शरीर को त्याग कर जाता है, वह मेरे स्वरूप को ही प्राप्त होता है, इसमें कोई संदेह नहीं है।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे कुंतीपुत्र! यह मनुष्य जिस-जिस भाव का स्मरण करता हुआ शरीर को त्यागता है, उस-उस भाव को ही प्राप्त होता है, क्योंकि वह सदा उसी भाव से भावित रहता है।

श्लोक : 0

अनुवाद: इसलिए, तू सभी समयों में मेरा स्मरण कर और युद्ध भी कर। मुझमें मन और बुद्धि को अर्पित करने वाला तू निःसंदेह मुझे ही प्राप्त होगा।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे पार्थ! अभ्यास रूपी योग से युक्त, एकाग्र मन से चिंतन करता हुआ मनुष्य दिव्य परम पुरुष को ही प्राप्त होता है।

श्लोक : 0

अनुवाद: “जो व्यक्ति सर्वज्ञ, अनादि, सबका शासक, अणु से भी सूक्ष्म, सबका धारण करने वाला, अचिंत्य रूप वाला, सूर्य के समान प्रकाशमान और अज्ञान से परे उस परम पुरुष का स्मरण करता है।”

श्लोक : १०

अनुवाद: “जो व्यक्ति मृत्यु के समय स्थिर मन से, भक्ति में युक्त होकर और योगबल से भी, दोनों भौंहों के बीच में प्राणों को अच्छी तरह से स्थापित करके, वह उस दिव्य परम पुरुष को प्राप्त होता है।”

श्लोक : ११

अनुवाद: जिसे वेदों को जानने वाले अक्षर कहते हैं, जिसमें आसक्ति रहित यति प्रवेश करते हैं, और जिसकी इच्छा से ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, उस पद को मैं तुझे संक्षेप में बताऊँगा।

श्लोक : १२

अनुवाद: “सभी इंद्रियों के द्वारों को रोककर, मन को हृदय में रोककर और अपने प्राणों को मस्तक में स्थापित करके, योगधारणा में स्थित होकर।”

श्लोक : १३

अनुवाद: “जो व्यक्ति ‘ॐ’ इस एक अक्षर वाले ब्रह्म का उच्चारण करता हुआ और मेरा स्मरण करता हुआ शरीर को त्यागता है, वह परम गति को प्राप्त होता है।”

श्लोक : १४

अनुवाद: हे पार्थ! जो योगी अन्य किसी का चिंतन न करते हुए, हमेशा निरंतर मेरा ही स्मरण करता है, उस नित्य मुझमें स्थित रहने वाले योगी के लिए मैं सुलभ हूँ।

श्लोक : १५

अनुवाद: मुझे प्राप्त करके परम सिद्धि को प्राप्त हुए महात्मागण दुःख के घर और क्षणभंगुर इस पुनर्जन्म को फिर से प्राप्त नहीं होते।

श्लोक : १६

अनुवाद: हे अर्जुन! ब्रह्मलोक तक के सभी लोक बार-बार जन्म लेने वाले हैं। परंतु हे कुंतीपुत्र! मुझे प्राप्त करके पुनर्जन्म नहीं होता।

श्लोक : १७

अनुवाद: जो लोग ब्रह्मा के दिन को एक हजार युगों का और रात्रि को भी एक हजार युगों की जानते हैं, वे दिन और रात के तत्त्व को जानने वाले हैं।

श्लोक : १८

अनुवाद: ब्रह्मा के दिन आने पर सभी व्यक्त वस्तुएँ अव्यक्त से प्रकट होती हैं, और रात्रि आने पर उसी अव्यक्त में लीन हो जाती हैं।

श्लोक : १९

अनुवाद: हे पार्थ! यही प्राणियों का समुदाय बार-बार उत्पन्न होकर रात्रि आने पर विवश होकर लीन होता है, और फिर दिन आने पर उत्पन्न होता है।

श्लोक : २०

अनुवाद: उस अव्यक्त से भी दूसरा एक सनातन अव्यक्त भाव है, जो सभी प्राणियों के नष्ट होने पर भी नष्ट नहीं होता।

श्लोक : २१

अनुवाद: उस अव्यक्त को ‘अक्षर’ कहा गया है। उसी को परम गति कहते हैं। जिसे प्राप्त करके मनुष्य वापस नहीं आते, वही मेरा परम धाम है।

श्लोक : २२

अनुवाद: हे पार्थ! सभी प्राणी जिसके भीतर स्थित हैं और जिससे यह संपूर्ण जगत् व्याप्त है, वही परम पुरुष अनन्या भक्ति से प्राप्त किया जा सकता है।

श्लोक : २३

अनुवाद: हे भरतश्रेष्ठ! अब मैं तुझे उस समय के बारे में बताऊँगा, जिसमें शरीर त्यागकर जाने वाले योगी वापस लौटते हैं और नहीं लौटते।

श्लोक : २४

अनुवाद: अग्नि, ज्योति, दिन का समय, शुक्ल पक्ष और उत्तरायण के छह महीने में शरीर त्यागकर जाने वाले ब्रह्म को जानने वाले लोग ब्रह्म को प्राप्त होते हैं।

श्लोक : २५

अनुवाद: धुआँ, रात, कृष्ण पक्ष और दक्षिणायन के छह महीने में शरीर त्यागकर जाने वाला योगी चंद्रमा के प्रकाश को प्राप्त करके वापस लौट आता है।

श्लोक : २६

अनुवाद: संसार में ये शुक्ल और कृष्ण दो शाश्वत मार्ग माने गए हैं। इनमें से एक मार्ग से जाने वाला वापस नहीं लौटता, और दूसरे से जाने वाला वापस लौट आता है।

श्लोक : २७

अनुवाद: हे पार्थ! इन दोनों मार्गों को जानने वाला कोई भी योगी मोहित नहीं होता। इसलिए हे अर्जुन! तू सभी समयों में योग में युक्त रह।

श्लोक : २८

अनुवाद: योगी इस रहस्य को जानकर वेदों के अध्ययन, यज्ञों, तपस्याओं और दानों से प्राप्त होने वाले पुण्यफल को पार कर जाता है और परम आदि स्थान को प्राप्त होता है।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *