Skip to content

Shrimadbhagavadgita

Karmanye vadhikaraste ma phaleshu kadachana, Ma karma phala hetur bhur ma te sango stvakarmani.

ग्यारहवाँ अध्याय : विश्व-रूप-दर्शन-योग || Vishvarupa Darsana Yoga

श्लोक : 0१

अनुवाद: अर्जुन ने कहा: मुझ पर अनुग्रह करने के लिए आपने जो परम गोपनीय अध्यात्म ज्ञान से युक्त वचन कहे, उनसे मेरा यह मोह नष्ट हो गया है।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे कमल नेत्र वाले! क्योंकि मैंने आपसे प्राणियों की उत्पत्ति और प्रलय के बारे में विस्तार से सुना है, और आपकी अविनाशी महिमा को भी सुना है।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे परमेश्वर! आप अपने आप को जैसा कहते हैं, वह सब ऐसा ही है। हे पुरुषोत्तम! मैं आपके उस ईश्वरीय (ऐश्वर्यमय) रूप को देखना चाहता हूँ।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे प्रभु! यदि आप मानते हैं कि वह मेरे द्वारा देखा जाना संभव है, तो हे योगेश्वर! आप अपने अविनाशी स्वरूप को मुझे दिखाइए।

श्लोक : 0

अनुवाद: श्रीभगवान ने कहा: हे पार्थ! तुम मेरे सैकड़ों और हजारों नाना प्रकार के, दिव्य और अनेक वर्णों तथा आकृतियों वाले रूपों को देखो।

श्लोक : 0

अनुवाद: तुम आदित्यों को, वसुओं को, रुद्रों को, अश्विनीकुमारों को और मरुतों को देखो। हे भारत! तुम ऐसे अनेक आश्चर्यों को देखो, जिन्हें तुमने पहले कभी नहीं देखा।

श्लोक : 0

अनुवाद: हे गुडाकेश! आज मेरे इस शरीर में एक ही जगह पर, चर और अचर सहित, संपूर्ण जगत् को देखो, और जो कुछ और देखना चाहते हो, वह भी देखो।

श्लोक : 0

अनुवाद: परंतु तुम मुझे अपनी इन आँखों से नहीं देख सकते। मैं तुम्हें दिव्य दृष्टि देता हूँ। मेरे ईश्वरीय योग को देखो।

श्लोक : 0

अनुवाद: संजय ने कहा: हे राजन्! महायोगेश्वर और भगवान हरि ने ऐसा कहकर पार्थ (अर्जुन) को अपना परम ऐश्वर्यमय रूप दिखाया।

श्लोक : १०११

अनुवाद: (उस रूप में) अनेक मुख और नेत्र थे, अनेक अद्भुत दृश्य थे। उसमें अनेक दिव्य आभूषण थे, और अनेक दिव्य शस्त्र उठाए हुए थे। वह दिव्य मालाएँ और वस्त्र धारण किए हुए थे, और दिव्य सुगंधित पदार्थों का लेप लगाए हुए थे। वह सब कुछ में आश्चर्यमय, अनंत और सभी ओर मुख वाला था।

श्लोक : १२

अनुवाद: यदि आकाश में हजारों सूर्यों का प्रकाश एक साथ उदय हो जाए, तो वह प्रकाश भी उस महात्मा (विश्व रूप) के प्रकाश के समान हो सकता है।

श्लोक : १३

अनुवाद: उस समय पाण्डव (अर्जुन) ने देवों के देव के उस शरीर में, अनेक प्रकार से विभाजित संपूर्ण जगत् को एक ही जगह स्थित देखा।

श्लोक : १४

अनुवाद: इसके बाद आश्चर्य से भरे हुए और रोमांच से युक्त धनंजय (अर्जुन) ने सिर से प्रणाम करके और हाथ जोड़कर देव से कहा।

श्लोक : १५

अनुवाद: अर्जुन ने कहा: हे देव! मैं आपके शरीर में सभी देवताओं को और विभिन्न प्रकार के प्राणियों के समूहों को देख रहा हूँ। मैं कमल पर बैठे हुए ब्रह्मा को, शिव को, सभी ऋषियों को और दिव्य सर्पों को भी देख रहा हूँ।

श्लोक : १६

अनुवाद: हे विश्वेश्वर, हे विश्वरूप! मैं आपको अनेक भुजाओं, उदरों, मुखों और नेत्रों से युक्त, सभी ओर से अनंत रूपों वाला देख रहा हूँ। मैं आपका न तो अंत, न मध्य और न ही आदि देख रहा हूँ।

श्लोक : १७

अनुवाद: मैं आपको मुकुटधारी, गदाधारी और चक्रधारी देख रहा हूँ, आप चारों ओर से चमकती हुई तेजोराशि हैं। मैं आपको दीप्तिमान अग्नि और सूर्य के समान प्रकाश वाला देख रहा हूँ, जिसे देखना अत्यंत कठिन है, और जो अप्रमेय (मापा नहीं जा सकता) है।

श्लोक : १८

अनुवाद: आप ही जानने योग्य परम अक्षर (अविनाशी) हैं। आप ही इस विश्व के परम आश्रय हैं। आप ही अविनाशी और सनातन धर्म की रक्षा करने वाले हैं। मेरी दृष्टि में आप सनातन पुरुष हैं।

श्लोक : १९

अनुवाद: मैं आपको आदि, मध्य और अंत से रहित, अनंत पराक्रमी, अनंत भुजाओं वाला, चंद्रमा और सूर्य रूपी नेत्रों वाला देख रहा हूँ। मैं आपके मुखों को जलती हुई अग्नि के समान देख रहा हूँ, जो अपने तेज से इस पूरे जगत् को तपा रहे हैं।

श्लोक : २०

अनुवाद: हे महात्मा! स्वर्ग और पृथ्वी के बीच का यह स्थान और सभी दिशाएँ आपके द्वारा ही व्याप्त हैं। आपके इस अद्भुत और उग्र रूप को देखकर तीनों लोक भयभीत हो रहे हैं।

श्लोक : २१

अनुवाद: वे सभी देवताओं के समूह आपमें प्रवेश कर रहे हैं। कुछ भयभीत होकर हाथ जोड़कर आपका गुणगान कर रहे हैं। महर्षियों और सिद्धों के समूह ‘कल्याण हो’ ऐसा कहकर भरपूर स्तुतियों से आपका स्तवन कर रहे हैं।

श्लोक : २२

अनुवाद: रुद्र, आदित्य, वसु, साध्यगण, विश्वेदेव, अश्विनीकुमार, मरुद्गण और पितर, तथा गंधर्व, यक्ष, असुर और सिद्धों के समूह—सभी आपको विस्मय से देख रहे हैं।

श्लोक : २३

अनुवाद: हे महाबाहो! आपके इस महान रूप को, जिसमें अनेक मुख, नेत्र, भुजाएँ, जांघें और पैर हैं, अनेक उदर हैं और अनेक दाँतों के कारण जो विकराल है, देखकर सभी लोक भयभीत हो रहे हैं, और मैं भी।

श्लोक : २४

अनुवाद: हे विष्णु! आकाश को छूते हुए, अनेक वर्णों वाले, खुले मुखों और विशाल चमकीले नेत्रों वाले आपको देखकर मेरा हृदय भयभीत हो रहा है, और मैं धैर्य और शांति नहीं पा रहा हूँ।

श्लोक : २५

अनुवाद: आपके दाँतों के कारण विकराल और प्रलयकाल की अग्नि के समान मुखों को देखकर मैं दिशाओं का ज्ञान खो रहा हूँ और शांति नहीं पा रहा हूँ। हे देवेश! हे जगन्निवास! आप प्रसन्न होइए।

श्लोक : २६२७

अनुवाद: वे सभी धृतराष्ट्र के पुत्र, राजाओं के समूहों के साथ, भीष्म, द्रोण, कर्ण और हमारे पक्ष के भी मुख्य योद्धा, सब आपके विकराल और भयानक दाँतों वाले मुखों में तेजी से प्रवेश कर रहे हैं। कुछ तो दाँतों के बीच में फँसे हुए, चूर्णित सिरों के साथ दिखाई दे रहे हैं।

श्लोक : २८

अनुवाद: जैसे नदियों के अनेक जल प्रवाह समुद्र की ओर ही दौड़ते हैं, उसी प्रकार मनुष्यलोक के ये सभी वीर आपके जलते हुए मुखों में प्रवेश कर रहे हैं।

श्लोक : २९

अनुवाद: जैसे पतंगे तेजी से जलती हुई अग्नि में अपने नाश के लिए प्रवेश करते हैं, उसी प्रकार ये सभी लोग भी अपने नाश के लिए आपके मुखों में तेजी से प्रवेश कर रहे हैं।

श्लोक : ३०

अनुवाद: हे विष्णु! आप अपने जलते हुए मुखों से सभी ओर से लोकों को निगलते हुए चाट रहे हैं। आपका भयंकर तेज संपूर्ण जगत् को अपने प्रकाश से भरकर तपा रहा है।

श्लोक : ३१

अनुवाद: मुझे बताइए कि आप इस उग्र रूप में कौन हैं? हे देवों में श्रेष्ठ! आपको नमस्कार है, प्रसन्न होइए। मैं आपको आदि पुरुष के रूप में जानना चाहता हूँ, क्योंकि मैं आपकी प्रवृत्ति (रहस्य) को नहीं जानता।

श्लोक : ३२

अनुवाद: श्रीभगवान ने कहा: मैं लोकों का नाश करने वाला महाकाल हूँ, और इस समय इन लोकों का संहार करने के लिए आया हूँ। तेरे बिना भी, जो योद्धा विरोधी सेनाओं में खड़े हैं, वे सब नहीं रहेंगे (मर जाएंगे)।

श्लोक : ३३

अनुवाद: इसलिए तू उठ, यश प्राप्त कर, शत्रुओं को जीतकर धन-धान्य से भरे हुए राज्य का भोग कर। ये सब पहले ही मेरे द्वारा मारे जा चुके हैं। हे सव्यसाची (बाएँ हाथ से भी तीर चलाने वाले)! तू तो केवल निमित्त (कारण) बन।

श्लोक : ३४

अनुवाद: द्रोण, भीष्म, जयद्रथ, कर्ण और अन्य वीर योद्धाओं को भी, जो मेरे द्वारा पहले ही मारे जा चुके हैं, तू मार। व्यथित मत हो, युद्ध कर। तू युद्ध में अपने शत्रुओं को जीतेगा।

श्लोक : ३५

अनुवाद: संजय ने कहा: केशव के इन वचनों को सुनकर मुकुटधारी (अर्जुन) हाथ जोड़कर कांपता हुआ, नमस्कार करके, भयभीत होकर, गदगद वाणी में कृष्ण से फिर बोला।

श्लोक : ३६

अनुवाद: अर्जुन ने कहा: हे हृषीकेश! यह उचित ही है कि आपके गुणगान से जगत् हर्षित हो रहा है और प्रेम में लीन हो रहा है। राक्षस भयभीत होकर सभी दिशाओं में भाग रहे हैं, और सभी सिद्धों के समूह आपको नमस्कार कर रहे हैं।

श्लोक : ३७

अनुवाद: हे महात्मा! वे आपको क्यों न नमस्कार करें, जो ब्रह्मा से भी महान हैं और उनके भी आदि कारण हैं। हे अनंत! हे देवेश! हे जगन्निवास! आप ही अविनाशी हैं, आप ही सत् और असत् हैं, और आप ही उससे भी परे हैं।

श्लोक : ३८

अनुवाद: आप ही आदि देव, सनातन पुरुष हैं। आप ही इस विश्व के परम आश्रय हैं। आप ही जानने वाले, जानने योग्य और परम धाम हैं। हे अनंत रूप! यह संपूर्ण विश्व आपके द्वारा ही व्याप्त है।

श्लोक : ३९

अनुवाद: आप वायु, यम, अग्नि, वरुण, चंद्रमा, प्रजापति और प्रपितामह हैं। आपको हजारों बार नमस्कार है, और फिर से, बार-बार नमस्कार है!

श्लोक : ४०

अनुवाद: हे सर्व स्वरूप! आपको आगे से नमस्कार है, पीछे से भी नमस्कार है, और सभी ओर से नमस्कार है। आप अनंत वीर्य और अमित पराक्रम वाले हैं, आप सब कुछ को व्याप्त किए हुए हैं, इसलिए आप ही सब कुछ हैं।

श्लोक : ४१४२

अनुवाद: मैंने आपको अपना मित्र मानकर, प्रमादवश या प्रेमवश, जो कुछ भी बिना सोचे-समझे कहा, जैसे ‘हे कृष्ण’, ‘हे यादव’, ‘हे सखा’ – मैं आपकी इस महिमा को नहीं जानता था। और हे अच्युत! मैंने हंसी-मजाक में घूमते हुए, सोते हुए, बैठते हुए, या भोजन करते हुए, अकेले में या दूसरों के सामने जो भी आपका अपमान किया, उन सब अप्रमेय (मापा नहीं जा सकता) बातों के लिए मैं आपसे क्षमा मांगता हूँ।

श्लोक : ४३

अनुवाद: “आप इस चराचर जगत के पिता हैं। आप ही सबसे पूज्य और गुरुओं के भी गुरु हैं। हे अनुपम प्रभाव वाले! तीनों लोकों में आपके समान कोई नहीं है, तो फिर आपसे बढ़कर कोई और कैसे हो सकता है?”

श्लोक : ४४

अनुवाद: “इसलिए मैं आपके सामने शरीर को झुकाकर और सिर से प्रणाम करके, हे ईश्वर, हे पूज्य, आपको प्रसन्न करने की कोशिश कर रहा हूँ। हे देव! जैसे एक पिता पुत्र के अपराध सह लेता है, एक मित्र मित्र के अपराध सह लेता है, या एक प्रियतम अपनी प्रिया के अपराध सह लेता है, उसी तरह आप भी मेरे अपराधों को क्षमा करने योग्य हैं।”

श्लोक :

अनुवाद: जो पहले कभी नहीं देखा, उसे देखकर मैं हर्षित हूँ, परंतु मेरा मन भय से व्याकुल भी है। हे देव! मुझे वही अपना चतुर्भुज रूप दिखाइए। हे देवेश! हे जगन्निवास! आप प्रसन्न होइए।

श्लोक : ४६

अनुवाद: मैं आपको वैसे ही मुकुटधारी, गदाधारी और चक्रधारी हाथ में देखना चाहता हूँ। हे सहस्रबाहु! हे विश्वमूर्ते! आप उसी चतुर्भुज रूप में हो जाइए।

श्लोक : ४७

अनुवाद: श्रीभगवान ने कहा: हे अर्जुन! मैंने तुम पर प्रसन्न होकर, अपने योग बल से यह परम तेजोमय, विश्वमय, अनंत और आदि रूप तुम्हें दिखाया है, जिसे तुम्हारे अलावा किसी और ने पहले नहीं देखा।

श्लोक : ४८

अनुवाद: हे कुरुप्रवीर! इस मनुष्य लोक में इस रूप में मैं न तो वेदों के अध्ययन से, न यज्ञों से, न दान से, न कर्मों से और न ही कठोर तपस्या से तेरे अलावा किसी और के द्वारा देखा जा सकता हूँ।

श्लोक : ४९

अनुवाद: मेरे इस प्रकार के भयंकर रूप को देखकर तुम विचलित मत हो और न ही भ्रमित हो। भय को त्यागकर और प्रसन्न मन होकर तुम फिर से मेरा वही (चतुर्भुज) रूप देखो।

श्लोक : ५०

अनुवाद: संजय ने कहा: वासुदेव ने अर्जुन से ऐसा कहकर फिर से अपना चतुर्भुज रूप दिखाया और महात्मा ने सौम्य रूप धारण करके उस भयभीत अर्जुन को सांत्वना दी।

श्लोक : ५१

अनुवाद: अर्जुन ने कहा: हे जनार्दन! आपके इस सौम्य मनुष्य रूप को देखकर अब मेरा मन शांत हो गया है और मैं अपनी स्वाभाविक अवस्था में लौट आया हूँ।

श्लोक : ५२

अनुवाद: श्रीभगवान ने कहा: मेरे जिस रूप को तुमने देखा है, उसे देखना अत्यंत कठिन है। देवता भी हमेशा इस रूप के दर्शन की इच्छा करते हैं।

श्लोक :

अनुवाद: मैं इस प्रकार के रूप में न तो वेदों से, न तपस्या से, न दान से और न ही यज्ञों से देखा जा सकता हूँ, जैसा तुमने मुझे देखा है।

श्लोक : ५४

अनुवाद: हे अर्जुन! हे परंतप! अनन्य भक्ति से ही मैं इस प्रकार से तत्त्व से जाना जा सकता हूँ, देखा जा सकता हूँ और प्रवेश किया जा सकता हूँ।

श्लोक :

अनुवाद: हे पाण्डव! जो मेरे लिए कर्म करता है, मुझे ही परम लक्ष्य मानता है, मेरा भक्त है, आसक्ति से रहित है और सभी प्राणियों से वैर नहीं रखता, वह मुझे प्राप्त होता है।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *